Демидов Александр ([info]ukrknabo) wrote,

О неоправданном употреблении иноязычной речи

Disclaimer: в этом посте выражено моё мнение. Оно не обязательно отражает взгляды Universala Esperanto Asocio, любой другой эсперантистской организации, а также взгляды прочих эсперантистов, и вообще с эсперанто как таковым никак не связано.

Вот, употребил я два слова: disclaimer и пост. Во втором случае… Это слово действительно прочно вошло в нашу виртуальную жизнь, от него даже образовали глагол «постить». И этот глагол прекрасно склоняется. Но в первом… Положа руку на сердце, скажите — а так ли необходимо было его употребление? Нет ли в Великом и Могучем слова «оговорка»?

Я не питаю ненависти к английскому. Этот язык, язык Шекспира, Марка Твена, Моэма, Агаты Кристи, Конана Дойла, Герберта Уэллса, очень мне нравится. Для многих достойных людей этот язык – родной. Многие достойные люди изучают его. Ещё больше пытаются изучить. И ещё больше – только делают вид, а, может, и вида-то не делают. И в этом - вся соль.

Я вижу проблему. Её вообще немало эсперантистов видят, просто одни кричат, что английский – это зло, другие кричат, что зло – это все люди, некоторые вообще (не будем тыкать пальцем), что зло – это прочие языки и все люди, которые не эсперантисты. Большинство же молчит в тряпочку, ожидая, что проблема рассосётся сама.

Что за проблема? Проблема в том, что люди искренне верят в это:
«Английский – язык, который фактически признан мировым сообществом. На нём говорит почти весь мир, и даже каждый десятый Бобик в самой захолустной бушменской деревне может пролаять сотни две английских слов».

Проблема в том, что это не так. Помилуйте, он же ни фига не признан! Юридически – ещё возможно. Но только и этого нет. А уж по факту… Большая часть населения Земли на английском только “Hello!” и может сказать. Это в лучшем случае. Или вы не считаете население «третьего мира» полноценными людьми? Тяжёлый случай. Тогда рекомендую поменьше кричать “Sieg heil!”, а также не посещать сомнительные спецмероприятия.

Английский используется в международной коммерции? Ага. Что, прям всегда-всегда только он? Ну-ну. В авиации? Это верно. И что дальше? Будем все пилотами стновиться? Кстати, в авиации используются кодовые фразы, а не весь язык.

В Японии вообще мало кто знает английский… Нет, я там не бывал. Но это сами японцы говорят. Для них английский сложнее, чем для нас. А у нас разве все владеют им? Угу. Может, в миллионных городах это так и есть, хотя сильно сомневаюсь. В нашем же стопятидесятитысячном городишке я мало встречал людей, свободно говорящих по-английски. Многие студенты-переводчики в нашем институте не знают значение слов, например, “pumpkin” (тыква) и “pagan” (языческий). Это не плохие студенты. Просто в программе у них этих слов нет.

К чему я всё это говорю? Для того, чтобы выучить английский хотя бы до уровня чтения без словаря, нужно потратить много времени, сил, и, возможно, денег. Очень много. Не все могут позволить себе это. Не все тратят своё время на английский. Но очень многие из тех, кто вложил своё время именно в английский, видимо считают, что и прочие обязаны вложить своё в него же.

То ли они думают, что каждый культурный человек должен знать этот язык (при этом неясно кому и почему он должен), то ли им кажется, что по-английски действительно говорят все, а кто не говорит – те притворяются или тупые. Но только используется английский к месту и не к месту.

Во многих дневниках я видел огромные цитаты на английском. Это меня мало смущает. Ваш личный дневник – ваше личное дело. Даже если у вас приличная аудитория, всё равно – дневник ваш. Помните только, что к вам и такие русскоязычные пользователи могут заходить, которым что “Hello!”, что “Hell no!” – всё едино. Если вы действительно хотите сделать информацию неудобоваримой для них (кстати, возможно вы именно этого и хотите), тогда вперёд. Если нет – лучше подумать. 

Что ещё я видел? Некоторые вставляют целые абзацы на английском в комментарии. Вот это мне очень не нравится. Мне досадно читать такой комментарий, хоть я легко понимаю английский. Мне досадно и неприятно, потому что я думаю о тех, кто читал, читал, потом вдруг р-раз – и споткнулся. Побежал к Гуглю переводить. А Гугль, между прочим, такую фигню иногда выдает!

Ну и, наконец, любителей давать ссылки на англоязычные ресурсы, в частности, на англоязычную Википедию, полным полно, причём не только в ЖЖ, а и на форумах. Ссылки без перевода или хотя бы предупреждения.

Я вижу в подобном использовании английского языка неуважение к тем, кто будет это читать. Представьте свою реакцию, если вы наткнётесь в чьём-то ЖЖ на такую запись:

«Кстати, чтобы не забыть… Тут целая статья о сутках! Рекомендую почитать

А что вы подумаете, если прокомментирует вашу запись или ответит на ваш комментарий вот так?

«Чепуха! Сначала прочите вот это, а потом будем разговаривать.»

Как-то нелепо, вы не находите?

А если ссылка будет на англоязычный ресурс, и вы не говорите по-английски? Вы постараетесь перевести и ответить, чтобы не выглядеть дураком? Или скажете: «Это вообще чё было?» Ситуация ведь практически одна и та же, просто английским у нас владеют больше людей, нежели суахили. Тем, кто не входит в их число, большой разницы нет.

То, на каком языке ваша запись – это тоже сообщение. Вариантов я выделил четыре:

1. «Я искренне убеждён, что все люди говорят по-английски, и поэтому ни у кого не будет затруднений с прочтением моей записи». Это расписка в своем невежестве.

2. «Да, я знаю, что многие практически не говорят по-английски, но зачем они читают?» Или наплевательское отношение, если предназначено для широкой аудитории, или просто недоумение - если для узкой.

3. «Смотрите, я английский знаю! Какой я умный!» Без комментариев.

4. «Э-э-э... Чего-то я увлёкся». Тоже без комментариев.

Сказал, всё, что хотел сказать. Спасибо за внимание.
Tags: размышлизмы, языки

  • Post a new comment

    Error

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

  • 8 comments

[info]amy1470

January 21 2009, 21:03:51 UTC 3 years ago

Ну подумаешь -- английский. Он, мне кажется, наиболее простой из европейской группы (поэтому японцам, например, его легче всего учить, что они и делают). Лаконичный, деловой. Но, в то же время, за ним неплохой культурный пласт.

А по поводу цитат на английском -- это может быть "непереводимый фольклор"...

[info]ukrknabo

January 22 2009, 09:08:43 UTC 3 years ago

Дело не в том... Я мог бы сказать, что он не так уж и регулярен. Что нужно ещё и лексику учить. За культурный пласт я и сам сказал:)

Дело в том, что русскоязычные пользователи, знающие английский, запросто используют его наравне с русским. Как будто все, кто будет читать комментарии с огромными вставками на английском, поймут их так же просто... Часто это бессознательно делается. Я сам могу вставить английскую фразу и не заметить. Вот именно это и есть пренебрежение к читателям. Мне стыдно, когда я замечаю у себя такой косяк. Но, когда я его замечаю, я тут же его правлю. Другие это делают не всегда. И не всегда им стыдно. Многие вообще не считают это зазорным.

Часто дают ссылки на всякие там англоязычные форумы, и не всегда это оправдано. Больше всего меня раздражает, что автор как бы подразумевает, что он считает, что читатели по умолчанию должны понимать английский. Язык, непонятный большинству людей на этой планете... А должны они, видимо, Дяде Сэму. Что получается?

У людей есть право учить тот язык, который им нравится. Никто не обязан учить именно английский. Никому не запрещено учить его. Размещая приличный по объёму англоязычный материал или ссылку на англоязычную статью, нужно осознавать, что есть люди, для которых он недоступен без словарей, онлайн переводчиков и тому подобного. Размещать такой материал в комментариях - просто бестактно... Конечно, речь не идёт о ситуации, когда тот, кому адресован комментарий, говорит по-английски, и комментатор это знает наверняка.

Проблема не в том, что это английский. Проблема в том, что именно его чаще всего используют подобным образом... Хотя я видел в ЖЖ-х и комментариях к ним приличные цитаты на французском... Что я могу сказать? Просто непонятно... Их авторам советую то же, что и "англичанам".

[info]amy1470

January 22 2009, 09:19:34 UTC 3 years ago

Пожалуй, верно. Но ведь это личная проблема автора -- уважать или не уважать читателя. Мы-то с вами что можем сделать кроме того, чтобы самим не быть такими? Нотации людям читать -- это себе хуже получается.

Да и я, признаться, грешу -- не сторонник переводов, поэтому всякие названия, высказывания и прочее люблю цитировать на языке оригинала. Но не для того, чтобы кто-то не понял, а для того, чтобы тот, кто понял -- проникнулся бы атмосферой.

[info]ukrknabo

January 22 2009, 10:09:22 UTC 3 years ago

Ну, я с самого начала так и сказал, что это личное дело автора. Тем более, сказал я это в своём ЖЖ. Вдруг кто-то проникнется идеей? :) И тоже не будет таким.

Я, если придётся давать ссылку на немаленький форум, хотя бы в общих чертах переведу. И уж точно предупрежу: "Осторожно, английский!":) Если буду цитировать - переведу хоть как-нибудь. Потому что кто-то обязательно не поймёт, и, более того, этот "кто-то" понимать не обязан... Лучше, конечно, и оригинал процитировать, и перевод сделать.

[info]avvin

February 12 2009, 07:06:27 UTC 3 years ago

Ваш стиль выкладывать мысли мне очень напоминает Родни МакКея из STARGATE ATLANTIS.

[info]ukrknabo

February 12 2009, 07:12:26 UTC 3 years ago

Это комплимент или тапок в мой адрес? (В смысле, я не знаю, кто этот Родни и что это за STARGATE ATLANTIS)

[info]avvin

February 12 2009, 08:17:43 UTC 3 years ago

Комплимент.
Родни МакКей - ученый.
STARGATE ATLANTIS - Звёздный врата Атлантиды, фантастический сериал (5 сезонов).

[info]ukrknabo

February 12 2009, 08:25:50 UTC 3 years ago

Спасибо... Хотя, будь это и тапок, я бы всё равно поблагодарил (интересно всё же, когда тебя сравнивают с ученым). :)
Create an Account
Forgot your login or password?
Facebook Twitter More login options
English • Español • Deutsch • Русский…